Has elegido rechazar las cookies basadas en consentimiento que utilizamos principalmente para gestionar la publicidad. En adelante, para acceder a nuestra web tienes que elegir alguna de las siguientes opciones.
Premium
3,99 €/mes o 39,90 €/año
Sin publicidad y mucho más
Plus
Por 9,99 €/mes
Contenido exclusivo y sin publicidad
Si has cambiado de idea, puedes aceptar las cookies y continuar usando iVoox de forma gratuita.
Con tu consentimiento, nosotros y nuestros 813 socios usamos cookies o tecnologías similares para almacenar, acceder y procesar datos personales, como tus visitas a esta página web, las direcciones IP y los identificadores de cookies. Algunos socios no te piden consentimiento para procesar tus datos y se amparan en su legítimo interés comercial. Puedes retirar tu consentimiento u oponerte al procesamiento de datos según el interés legítimo en cualquier momento haciendo clic en ''Obtener más información'' o en la política de privacidad de esta página web.
Nosotros y nuestros socios hacemos el siguiente tratamiento de datos:
Almacenamiento y acceso a información de geolocalización con propósitos de publicidad dirigida, Almacenamiento y acceso a información de geolocalización para realizar estudios de mercado, Almacenar la información en un dispositivo y/o acceder a ella , Datos de localización geográfica precisa e identificación mediante análisis de dispositivos , Publicidad y contenido personalizados, medición de publicidad y contenido, investigación de audiencia y desarrollo de servicios , Uso de cookies técnicas o de preferencias.
Comentarios
Acabo de descubrir este podcast. Muy interesante la juventud de Tolkien, tan ocultada por quienes alaban desaforadamente su obra - merced a las películas - pero no pueden soportar cuestiones como el hecho de que fuera católico convencido. Pero, y aunque siente mal, me decepciona que Abel vidal Climent ya empiece su cuentecito en "Spanglish": "No podía creer que HABÍA llegado a su destino". no, caballero, "No podía creer que HUBIERA" llegado a su destino. Ignoro el motivo por el que, desde hace diez o quince años se ha decido destruir nuestro idioma traduciendo tantas y tantas expresiones directamente del inglés y eliminando matices tan propios de nuestro español, entre ellos el subjuntivo, lo que provoca, en oraciones negativas, auténticos disparates semánticos. Esto no sólo en iletrados jóvenes víctimas de la LOGSE y consumidores de series de Netflix - dobladas de cualquier manera con traducciones que vienen ya de Los Ángeles, california, hechas por descendientes de mejicanos cuyo dominio del español es muy discutible, o que usan el "neutro" ( español reducido a la mínima expresión y derivado directamente del inglés para que sea "admisible" ) o novelas traducidas con al mayor "modernidad" posible, o por quien sólo domina su lengua digamos que "regional" pero no el castellano. No obstante, en personas de edad madura e incluso provecta, no tiene justificación. Y ahora tal vez se pongan ustedes como fieras corrupias, pero el buen uso del idioma, el lenguaje, y por tanto el pensamiento que genera, es indispensable.