Ahorra 5 meses con 1 año de Premium al 35% dto ¡Lo quiero!
El ContraPlano (24)

El ContraPlano (24)

Audio no disponible. Inténtalo más tarde.
  • Descargar
  • Compartir
  • Me gusta
  • Más
Preparando para la descarga

Preparando audio para descarga.

Escucha patrocinada. El audio empezará en pocos segundos...

Escucha sin anuncios y sin esperas con iVoox Premium

Pruébalo Gratis

X

Descripción de El ContraPlano (24)

wilder padrino Peaky Blinders Corionalus


Este audio le gusta a: 45 usuarios

Comentarios

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
Gonzalo Jaén

no comparemos ópera con cine... aunque entiendo la posición...

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
luis21max

No tiene ni pies ni cabeza eso de que es mejor el doblaje al español (a ningun idioma)

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
Nando García Espiñeira

John es Juan, no Jaime (James)

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
12xu

el doblaje es la peor lacra que tenemos en España ,cinematográficamente hablando.......es algo tremendo,

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
12xu

jajaja,lo del doblaje es alucinante,tienes que oirlo varias veces para creerlo........y el ejemplo.....una vez dijo que blade runner era mejor doblado porque constantino Romero tenía mejor voz que el protagonista, imaginaos que yo voy de entendido y prefiero la discografia de nick cave cantada por placido domingo......mejor voz tiene......o marlon Brando en el padrino doblado,o clin eastwood......jajaja.....vaya experto.....

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
areiza

Juraría que lo de la cabeza del caballo es de El Padrino II, una película "que tambien está bien", un saludo.

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.
spünkat

Lo de este hombre con el doblaje me descoloca un montón. Le mandé un comentario al respecto hace un mes, ojalá lo saque y profundice un poco en el tema. ¿Cómo es posible que alguien que dice amar el cine prescinda sistemáticamente de la voz de los actores? La voz de un actor y el trabajo que hace con ella es clave en muchísimas películas o series. En el Padrino o en Peaky Blinders, por ejemplo. Y aunque sea cierto que hay veces que las voces en castellano nos puedan gustar más (sobre todo por cómo tenemos educado el oído) son más las veces en las que el doblaje se carga la película. ¿A alguien se le ocurre intentar doblar una ópera para que la disfrutemos en castellano?

Por decisión del propietario, no se aceptan comentarios anónimos. Registrate para comentarlo.

Más de Política, economía y opinión