Has elegido rechazar las cookies basadas en consentimiento que utilizamos principalmente para gestionar la publicidad. En adelante, para acceder a nuestra web tienes que elegir alguna de las siguientes opciones.
Premium
3,99 €/mes o 39,90 €/año
Sin publicidad y mucho más
Plus
Por 9,99 €/mes
Contenido exclusivo y sin publicidad
Si has cambiado de idea, puedes aceptar las cookies y continuar usando iVoox de forma gratuita.
Con tu consentimiento, nosotros y nuestros 813 socios usamos cookies o tecnologías similares para almacenar, acceder y procesar datos personales, como tus visitas a esta página web, las direcciones IP y los identificadores de cookies. Algunos socios no te piden consentimiento para procesar tus datos y se amparan en su legítimo interés comercial. Puedes retirar tu consentimiento u oponerte al procesamiento de datos según el interés legítimo en cualquier momento haciendo clic en ''Obtener más información'' o en la política de privacidad de esta página web.
Nosotros y nuestros socios hacemos el siguiente tratamiento de datos:
Almacenamiento y acceso a información de geolocalización con propósitos de publicidad dirigida, Almacenamiento y acceso a información de geolocalización para realizar estudios de mercado, Almacenar la información en un dispositivo y/o acceder a ella , Datos de localización geográfica precisa e identificación mediante análisis de dispositivos , Publicidad y contenido personalizados, medición de publicidad y contenido, investigación de audiencia y desarrollo de servicios , Uso de cookies técnicas o de preferencias.
Comentarios
no comparemos ópera con cine... aunque entiendo la posición...
No tiene ni pies ni cabeza eso de que es mejor el doblaje al español (a ningun idioma)
John es Juan, no Jaime (James)
el doblaje es la peor lacra que tenemos en España ,cinematográficamente hablando.......es algo tremendo,
jajaja,lo del doblaje es alucinante,tienes que oirlo varias veces para creerlo........y el ejemplo.....una vez dijo que blade runner era mejor doblado porque constantino Romero tenía mejor voz que el protagonista, imaginaos que yo voy de entendido y prefiero la discografia de nick cave cantada por placido domingo......mejor voz tiene......o marlon Brando en el padrino doblado,o clin eastwood......jajaja.....vaya experto.....
Juraría que lo de la cabeza del caballo es de El Padrino II, una película "que tambien está bien", un saludo.
Lo de este hombre con el doblaje me descoloca un montón. Le mandé un comentario al respecto hace un mes, ojalá lo saque y profundice un poco en el tema. ¿Cómo es posible que alguien que dice amar el cine prescinda sistemáticamente de la voz de los actores? La voz de un actor y el trabajo que hace con ella es clave en muchísimas películas o series. En el Padrino o en Peaky Blinders, por ejemplo. Y aunque sea cierto que hay veces que las voces en castellano nos puedan gustar más (sobre todo por cómo tenemos educado el oído) son más las veces en las que el doblaje se carga la película. ¿A alguien se le ocurre intentar doblar una ópera para que la disfrutemos en castellano?