Ahorra 5 meses con 1 año de Premium al 35% dto ¡Lo quiero!
Cómo Analizar un Videojuego - T2x22

Cómo Analizar un Videojuego - T2x22

Explicit
Audio no disponible. Inténtalo más tarde.
Apoyar
  • Compartir
  • Me gusta
  • Más
Preparando para la descarga

Preparando audio para descarga.

Escucha patrocinada. El audio empezará en pocos segundos...

Escucha sin anuncios y sin esperas con iVoox Premium

Pruébalo Gratis

X

Descripción de Cómo Analizar un Videojuego - T2x22

videojuegos opinión debate consolas Analisis


Este audio le gusta a: 22 usuarios

Comentarios

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
Alejandro Martí Bernal

Excelente programa. los descubrí hace poco y estoy flipando cono dicen ustedes. Les recomiendo el animé High Score Girl que está en Netflix que no tiene pérdida! Un saludo desde Chile!!!

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
JuaN64

en el tema de RDD2, si pago, si pagas, y no viene con mi idioma es criticable... si tu lo entiendes,me parece perfecto, yo he pagado yo puedo ponerlo como un punto negativo que no viene a mi idoma. no se trata de que tenga que aprender o no ingles, eso la lo decidiré yo. un videojuego es diferente a una pelicula por que interactuas y tener que estar pendiente de la pantalla en un momento de accion, te hace perder frases. luego encima tb depende de como este el tamaño de texto te puede joder... es que nos conformamos y nos toman por tontos... por que pagas lo mismo por menos que otros, mientras a otros se les traduce y dobla el juego y a ti no, pagas lo mismo.... y encima parece que tengamos que dar las gracias, por que asi aprendemos idiomas.... es que....

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
Asier Vallejo Pascual

Todos los juegos d Fumito Ueda son obras de arte en movimiento con una banda sonora que te transmite. ICO es más que un juego, jugarlo mamones jejeje Gran programa chicos!! Conclusion, ni puto caso a los analisis (sobre todo de la prensa especializada...tela), nada mejor q probarlo por un mismo

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
impozible

*Hermanos HOUSER, perdón. Stamper son los de Rare xD

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
impozible

Hola. En Francia, Italia y Alemania no se traducen los juegos por ley, aunque es un bulo muy extendido que se saca como argumento a la hora de hablar de traducciones. La ley Toubon, que es la que habla de este punto, dice que los textos de la carátula, manual y garantía deben ir en el idioma del país donde se distribuye, no los textos del juego. En cuanto al doblaje de los GTA y RDR, no se dobla porque los propios hermanos Stamper NO QUIEREN. No es porque saben que va a vender igual. Es porque ellos quieren tener el control creativo total, y si hacen el doblaje fuera de sus estudios, no tienen el control completo, por tanto SE NIEGAN a que se doble el juego.

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.
Papá Pitufo

Excelente programa chicos, me ha gustado mucho. De los más completos que habéis publicado hasta ahora. Un saludo!

Apoya a este podcast para poder participar en la conversación.