Parashá 52 VaYelej
“y fue”.
Deuteronomio 31:1-30
CAPITULO 31
31:1 Y fue pues Moisés y habló estas palabras a todo Israel,
Vayelej Moshe vayedaber et-hadevarim ha'eleh el-kol-Yisra'el.
Vayelej ????
LYW El fundamento que obra con el cetro de separación
De la Raíz
H1980 ?????? yaláj
afín a H3212; raíz primaria; andar (en una gran variedad de aplicaciones, literalmente y figurativamente): acudir, alcanzar, , descargar, frecuentar, guiar, ir, juntar, llegar, llevar, marcha, marchar, morar, pasar, pasear,
pictográfico
LH Observa la autoridad que separa
31:2 y les dijo: Hoy completo ciento veinte años de edad; no podré ya salir ni entrar (1) más; y IAUE me ha dicho: "Tu no pasarás este Jordán".
Vayomer alehem ben-me'ah ve'esrim shanah anoji hayom lo-ujal od latset velavo v'IAUE amar elay lo ta'avor et-haYarden hazeh.
Recordemos la parashá 46 Ekev relacionada con la vida de Moshé
El número 40 simboliza un tiempo de prueba y de preparación para poder pasar de un nivel de kedushá a otro.
También es un tiempo o una cifra que nos habla de purificación
H705 ??????????? arbaim
Pictografía de Cuarenta
MY BRA La autoridad del cabeza del reino revela la obra de purificación.
Es por eso que el número cuarenta está relacionado con la purificación y la santificación.
Ejem.
• Los 40 x 3 de la vida de Moshé como vemos en Hchos_7:23 Cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel.
Hchos_7:30 Pasados cuarenta años, un ángel se le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza.
Deu_31:2 Les dijo:
"Ya tengo ciento veinte años de edad y no puedo salir ni entrar. Además de esto, IAUE me ha dicho: "No pasarás este Jordán".
Deu_34:7 Tenía Moisés ciento veinte años de edad cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Anteriormente habíamos dicho que la vida de Moshé es una analogía de los tres segmentos de milenios que tendría la humanidad 2000+2000+2000 que son 40 jubileos x 3
• Primer milenio como pagano
• Segundo con la esposa
• Tercer con los hijos hasta llegar a la herencia.
• Cuarenta días de Moshé para bajar las tablas del 7 Sivan has el 17 del Tamus/cuarto mes
• La purificación que hay desde el primero de Elul hasta Yom ha kipurim.
• Los 40 años en el desierto fue para la purificación del del pueblo Como vemos en Tehilim 95:10 Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
• Cuarenta es la cifra de castigo que se le da a la casa de Yahudá como vemos en Eze_4:6 Cumplidos éstos, te acostarás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás la maldad de la casa de Judá cuarenta días; día por año, día por año te lo he dado.
• Los cuarenta días que Jonás tenía que dar como advertencia a Nínive como dice Jonás 3:4 Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y predicaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida. (aquí hay una tremenda analogía)
Los cuarenta días de que mashiaj duró en el desierto para ser tentado por Hasatan, fue para la purificación del pueblo uno por cada año que duro el pueblo de Israel en el desierto como no dice Mat_4:2 Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.
Mar_1:13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado por Satanás, y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
(ampliar)
Cuarenta azotes padeció mashiaj y shaul como nos dice 2Co_11:24 De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno
Los azotes están relacionado con la purificación como dice Pro_20:30 Los azotes que hieren son medicina para el malo; el castigo purifica el corazón.
• Los cuarenta días que duro mashiaj en la tierra después de haber resucitado como nos dice Hchos 1:3 a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Elohim.
• Los 40 yobel que estamos viviendo en la dispersión de las naciones es para la purificación del pueblo y del remanente.
Primera sección de cuarenta de la vida de Moshé
• Primer milenio como pagano
Los primeros 40 años de Moshé lo vemos registrado en Shemot 2:11 Y aconteció en aquellos días, cuando Moisés ERA HOMBRE, que salió adonde estaban sus AJIM, y observó sus cargas y vio que un egipcio golpeaba a un hebreo, a uno de sus hermanos.
Vayehi bayamim hahem vayigdal Moshe vayetse el-ejav vayar besivlotam vayar ish Mitsri makeh ish-Ivri me'ejav.
• ´´Cuando era hombre´´ esta expresión nos dice que este evento ocurrió cuando completo cuarenta años como dice Hchos_7:23 Cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel.
Esto mismo pasará después que sean cumplidos 40 Yovel con él profeta como Moshé, vendrá donde están sus ajim….
Moshé fue rechazado la primera vez cuando vino a sus hermanos. De la misma manera la mayoría de los judíos rechazaron al libertador YAHSHUA cuando vino por primera vez, como dice en Hechos 7:23-25:
Segunda sección de cuarenta de la vida de Moshé
• Separación de la esposa (Israel)
Hchos_7:30 Pasados cuarenta años, un malaj se le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza.
También dice en Shemot 7:7 Y Moisés era de edad de ochenta años, y Aarón de ochenta y tres, cuando hablaron al Faraón.
UMoshe ben-shmonim shanah ve'Aharon ben-shalosh ushmonim shanah bedabram el-Par'oh.
Tercera sección de los cuarenta años de la vida de Moshé
• Tercer con los hijos (nosotros) hasta llegar a la herencia como dice Deu_31:2 Les dijo:
"Ya tengo ciento veinte años de edad y no puedo salir ni entrar. Además de esto, IAUE me ha dicho: "No pasarás este Jordán".
También dice en Deu_34:7 Tenía Moisés ciento veinte años de edad cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
Esto nos dice en mensaje sod (oculto) que la Torah nunca perderá su revelación, ni su poder.
31:3 IAUE, tu Elohim, El pasará delante de ti; El destruirá estas naciones de delante de ti, y tú las desterrarás; Josué, él pasará delante de ti, como lo ha dicho IAUE.
IAUE Eloheyja hu over lefaneyja hu-yashmid et-hagoyim ha'eleh milefaneyja virishtam Yehoshua hu over lefaneyja ka'asher diber IAUE.
31:4 Y hará IAUE con ellas como hizo con Sijón y Og, reyes de los emoreos, y con su tierra, a quienes destruyó.
Ve'asah IAUE lahem ka'asher asah le-Sijon ule-Og maljey ha'Emori ule'artsam asher hishmid otam.
31:5 Así pues, las entregará IAUE delante de vosotros, para que hagáis con ellas conforme a todo este mandamiento que os he ordenado.
Unetanam IAUE lifneyjem va'asitem lahem kejol-hamitsvah asher tsiviti etjem.
31:6 Esforzaos y tened animo; no temáis ni os atemoricéis delante de ellas, porque IAUE, tu Elohim, es el que va contigo; no te dejará ni te desamparará.
Jizku ve'imtsu al-tir'u ve'al-ta'artsu mipneyhem ki IAUE Eloheyja hu haholej imaj lo yarpeja velo ya'azveka.
31:7 Y llamó Moisés a Josué y le dijo en presencia de todo Israel: Esfuérzate y ten ánimo, porque tú entraras con este pueblo en la tierra que juró IAUE a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.
Vayikra Moshe li-Hoshua vayomer elav le'eyney jol-Yisra'el jazak ve'emats ki atah tavo et-ha'am hazeh el-ha'arets asher nishba IAUE la'avotam latet lahem ve'atah tanjilenah otam.
31:8 Y IAUE es el que va delante de ti, El estará contigo; no te dejará ni te desamparará; no temas pues ni te atemorices.
V'IAUE hu haholej lefaneyja hu yiheyeh imaj lo yarpeja velo ya'azveka lo tira velo tejat.
31:9 Y escribió Moisés esta Ley (2) y la dio a los sacerdotes, hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto de IAUE, y a todos los ancianos de Israel.
Vayijtov Moshe et-hatorah hazot vayitnah el-hakohanim beney Levi hanose'im et-aron berit IAUE ve'el-kol-zikney Yisra'el.
31:10 Y les ordenó Moisés, diciendo: Al fin de cada siete años, en el tiempo fijado del primer año del año sabático, en la fiesta de las cabañas,
Vayetsav Moshe otam lemor mikets sheva shanim bemo'ed shnat hashmitah bejag haSukot.
31:11 cuando viniere todo Israel a comparecer ante IAUE, tu Elohim, en el lugar que El escogiere, leerás esta Ley (3) delante de todo Israel, a oídos de ellos.
Bevo jol-Yisra'el lera'ot et-peney IAUE Eloheyja bamakom asher yivjar tikra et-hatorah hazot neged kol-Yisra'el be'ozneyhem.
31:12 Congregarás al pueblo, a los hombres y a las mujeres y a los niños, y a tu extranjero que habita dentro de tus ciudades, para que oigan y aprendan, y así teman a IAUE, vuestro Elohim, y guarden todas las palabras de esta Ley para cumplirlas;
Hakhel et-ha'am ha'anashim vehanashim vehataf vegerja asher bish'areyja lema'an yishme'u ulema'an yilmedu veyar'u et-IAUE Eloheyjem veshameru la'asot et-kol-divrey hatorah hazot.
31:13 y para. que los hijos de ellos que no tuvieron conocimiento de estas cosas, oigan y aprendan a temer a IAUE, vuestro Elohim, todos los días que viviereis sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para tomar posesión de ella.
Uveneyhem asher lo yad'u yishme'u velamedu leyir'ah et-IAUE Eloheyjem kol-hayamim asher atem jayim al-ha'adamah asher atem overim et-haYarden shamah lerishtah.
31:14 Y dijo IAUE a. Moisés: He aquí que se aproximan tus días para morir; llama a Josué y presentaos en la tienda de asignación, parra que Yo le ordene. Y fueron Moisés y Josué y se presentaron en la tienda de asignación.
Vayomer IAUE el-Moshe hen karvu yameyja lamut kra et-Yehoshua vehityatsvu be'ohel mo'ed va'atsavenu vayelej Moshe viHoshua vayityatsvu be'ohel mo'ed.
31:15 Y apareció IAUE en la tienda, en la columna de nube; y se puso la columna de nube sobre la puerta de la tienda.
Vayera IAUE ba'ohel be'amud anan vaya'amod amud he'anan al-petaj ha'ohel.
31:16 Y dijo IAUE a Moisés: He aquí que tú estás a punto de yacer con tus padres; y se levantará este pueblo y errará en pos de los Elohim extraños, los de la tierra en medio de la cual él va a entrar; y me dejará y violará el pacto que hice con él.
Vayomer IAUE el-Moshe hineja shojev im-avoteyja vekam ha'am hazeh vezanah ajarey Elohey nejar-ha'arets asher hu va-shamah bekirbo va'azavani vehefer et-briti asher karati ito.
31:17 Entonces se encenderá mi ira contra él en aquel día, y los abandonaré, y esconderé mi rostro de ellos, de manera que será consumido, y le alcanzarán muchos males y angustias; de modo que Dirá en aquel día: Ciertamente por no estar mi Elohim en medio de mí,
Vejarah api vo vayom-hahu va'azavtim vehistarti fanay mehem vehayah le'ejol umetsa'uhu ra'ot rabot vetsarot ve'amar bayom hahu halo al ki-eyn Elohay bekirbi metsa'uni hara'ot ha'eleh.
31:18 Y Yo ciertamente habré escondido mi rostro en aquel día, por todo el mal que él habrá hecho, por haberse vuelto a otros Elohim.
Ve'anoji haster astir panay bayom hahu al kol-hara'ah asher asah ki fanah el-elohim ajerim.
31:19 Y ahora, escribí para vosotros este cántico, y enséñalo tú a los hijos de Israel poniéndolo en su boca, para que este cántico me sirva de testimonio contra los hijos de Israel.
Ve'atah kitvu lajem et-hashirah hazot velamdah et-beney-Yisra'el simah befihem lema'an tiheyeh-li hashirah hazot le'ed bivney Yisra'el.
31:20 Porque cuando a este pueblo le hubiere introducido Yo en la tierra que juré a sus padres, la cual mana leche y miel, y él hubiere comido y se hubiere saciado y engordado, se volverá a otros Elohim y les servirán y me irritarán y violarán mi pacto.
Ki-avi'enu el-ha'adamah asher-nishbati la'avotav zavat jalav udvash ve'ajal vesava vedashen ufanah el-elohim ajerim va'avadum veni'atsuni vehefer et-briti.
31:21 Y sucederá que cuando les hubieren alcanzado muchos males y angustias, este cántico responderá contra ellos como testigo, porque no será olvidado de la boca de su descendencia. Porque Yo conozco su inclinación en virtud de la cual obra hoy, aún antes de que los introduzca a la tierra que juré darles.
Vehayah ki-timtsena oto ra'ot rabot vetsarot ve'antah hashirah hazot lefanav le'ed ki lo tishajaj mipi zar'o ki yadati et-yitsro asher hu oseh hayom beterem avi'enu el-ha'arets asher nishbati.
31:22 Y escribió Moisés este cántico en aquel día, y lo enserió a los hijos de Israel.
Vayijtov Moshe et-hashirah hazot bayom hahu vayelamdah et-beney Yisra'el.
31:23 Y (IAUE) ordenó a Josué, hijo de Nun, y le dijo: Esfuérzate y ten ánimo, porque tú llevarás a los hijos de Israel a la tierra que les tengo jurada; y Yo estaré contigo.
Vayetsav et-Yehoshua bin-Nun vayomer jazak ve'emats ki atah tavi et-beney Yisra'el el-ha'arets asher-nishbati lahem ve'anoji eheyeh imaj.
31:24 Y aconteció que habiendo acabado Moisés de escribir las palabras de esta Ley en un libro hasta que las hubo concluido,
Vayehi kejalot Moshe lijtov et-divrey hatorah-hazot al-sefer ad tumam.
31:25 ordenó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de IAUE, diciendo:
Vayetsav Moshe et-haLevi'im nos'ey aron brit-IAUE lemor.
31:26 Tomad este Libro de la Ley y ponedlo al lado (4) del arca del pacto de IAUE, vuestro Elohim, para que quede allí por testimonio contra ti,
Lakoaj et sefer hatorah hazeh vesamtem oto mitsad aron brit-IAUE Eloheyjem vehayah-sham beja le'ed.
31:27 porque conozco tu rebeldía y tu dura cerviz; he aquí que estando yo todavía vivo en medio de vosotros, rebeldes habéis sido para con IAUE; ¿cuánto más lo seréis después de mi muerte?
Ki anoji yadati et-meryeja ve'et-orpeja hakasheh hen be'odeni jay imajem hayom mamrim heyitem im-IAUE ve'af ki-ajarey moti.
31:28 Congregadme a todos los ancianos de vuestras tribus, y a vuestros guardias, para que yo diga en su presencia estas palabras, y ponga a los cielos y a la tierra por testigos contra ellos.
Hakehilu elay et-kol-zikney shivteyjem veshotreyjem va'adabrah ve'ozneyhem et hadevarim ha'eleh ve'a'idah bam et-hashamayim ve'et-ha'arets.
31:29 Porque yo sé que después de mi muerte os corromperéis ciertamente, y os apartaréis del camino que os he ordenado, y así os sobrevendrá el mal en los días venideros, cuando hayáis hecho lo que es malo a los ojos de IAUE, provocándole a ira con las obras
Ki-yadati ajarey moti ki-hashjet tashjitun vesartem min-haderej asher tsiviti etjem vekarat etjem hara'ah be'ajarit hayamim ki-ta'asu et-hara be'eyney IAUE lehaj'iso bema'aseh yedeyjem.
31:30 Moisés dijo en presencia de toda la congregación de Israel las palabras del cántico hasta su conclusión.
Vayedaber Moshe be'ozney kol-kehal Yisra'el et-divrey hashirah hazot ad tumam.
Comentarios